Zanzarah in you!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Zanzarah in you! » Главные обсуждения » У кого какой перевод))>>


У кого какой перевод))>>

Сообщений 61 страница 90 из 95

61

Кстати.... Может зимой снежные тропы поставить?
трОпы! ))))) трУпы ни при чём))))

0

62

О да! Про трУпы и трОпы - это важное уточнение)))
Хорошая идея, но нужен очень-очень большой размер. Обычные скиншоты только множатся, и создается не то впечатление, поэтому нужно поискать БОЛЬШУЮ картинку!!!

0

63

Найди обычную, я картиночный маг)))))))

0

64

Дреданокс написал(а):

wizform 63 - Джамрок
wizform 65 - Минари
wizform 66 - Мегари
wizform 67 - Гигарекс
wizform 69 - Манокс

Не знаю, как у вас но у меня феи ТАК названы!

0

65

У меня всё так же, кроме Джамрока - он у меня Юмрок  :D

0

66

Suane написал(а):

У меня всё так же, кроме Джамрока - он у меня Юмрок

По идее Ямрок должен был быть! Буква J!

0

67

http://uploads.ru/t/V/z/2/Vz2Da.jpg
Вот вам и трОпы! 1800 х 1350!

0

68

Gremrok =) написал(а):

По идее Ямрок должен был быть! Буква J!

А после J следует u, в целом это выглядит так: Jumrock и это можно трактовать по-разному: буква u в закрытом слоге+буква j впереди читается как "я", так что может читаться "Ямрок", но так как это имя, то правила чтения могут не работать и читаться может "Юмрок"

0

69

Ясно....

0

70

Suane знаток английского, уважаю))

0

71

Сделай медаль "Знаток английского"
Do you speak English? Как всегда прикалывается папа))))

0

72

Sivirell@ написал(а):

Suane знаток английского, уважаю))

Благодарю  :)

0

73

Кстати, насчёт Джамрока. В английском переводе правильно Джумрок, в немецком - Ямрок. Джамрок - неправильно.

0

74

У меня - Занзара. Но мне удобней и красивей звать Сэнсэра.
Кстати, почмеу в английском переводи GOOP, а на русский Гупс?

0

75

Если так, то это пиратка.

0

76

толя
Gremrok =)
Я, конечно, все понимаю, что у вас бурлят эмоции и вам очень хочется общаться, но настоятельно прошу вас, как администратор форума: не надо вставлять в сообщение ТАК много смайлов! Я ничего не имею против, но чисто практически: очень трудно читать сообщения других участников, и долго листать ваши смайлы. Надеюсь вы прислушаетесь.
                                                                С уважением ваша Sivirell@

0

77

Sivirell@
Готово. Удалил эти два сообщения. Прислушались. С уважением ваш
Gremrok =)

0

78

Oceana написал(а):

Если так, то это пиратка.

Да, это пиратка, но как по мне, так она лучше переведена, чем лицензия (это моё личное мнение)

0

79

Но всё-таки - мне очень жалко Гупса, который в оригинале Гуп, а в переводах Замазка, Хам и Простофиля :(

0

80

А вот в моей Занзаре всё на ТЫ. Пример: у ТЕБЯ нету этой феи, ТЫ поймалА фею. Как игра догадалась, что я девочка?
И ещё (сюда ли я пишу?) в описании фей ОЧЕНЬ много орфографических ошибок! Пример из описания Лихейн: феи Света приШходят. ПРИШХОДЯТ??? Новое слово что ли?

0

81

Расроуриха написал(а):

А вот в моей Занзаре всё на ТЫ. Пример: у ТЕБЯ нету этой феи, ТЫ поймалА фею. Как игра догадалась, что я девочка?
И ещё (сюда ли я пишу?) в описании фей ОЧЕНЬ много орфографических ошибок! Пример из описания Лихейн: феи Света приШходят. ПРИШХОДЯТ??? Новое слово что ли?

Ну, догадалась об этом не игра, а переводчики)) Да и тут всё логично - главная героиня, т. е. Эми, девушка  :)
А если в игре есть орфографические (и не только) ошибки на подобии приведённого примера, то это означает лишь то, что у тебя пиратская версия игры  ^^

0

82

Ну да, у так называемых "пиратов" были двойки по русскому языку))

0

83

Хм. А у меня перевод нормальный...

0

84

Helleonorda_Okalley написал(а):

Хм. А у меня перевод нормальный...

То есть, без орф.ошибок?

0

85

да

0

86

Переводы все на вкус и цвет каждому) Лайбью - Лайбуй, Бью - Буй, Ментор - Ментавр, Гупс - Гуп - Хам - Простофиля - Замазка, Даймонекс - Демонекс, Джам Джам - Джум Джум, Джамрок - Ямрок, Суэйн - Суана, Драйан - Дриана, Лихейн - Лигейн и т.д. А ведь это только феи! Есть еще Занзара - Занзарах - Сансара - Сенсера, Колючая броня - Терновая броня, Легкие шпоры - Световые шпоры, Легкое потрясение - Легкая дрожь... Всего даже перечислить невозможно!
P.S. У меня вот не пиратка, лицензионная игра, и все равно там есть опечатки.

0

87

А на одном почти занзарийском форуме кто-то сказал, что у него в игре Глассес зовут... Угадайте, как? Правильно, ОЧКАМИ! Ну тут всё понятно - ведь glasses переводиться как очки...
*Размышляет вслух* Если бы Глассес назвали Гласс, то получился бы Стакан... Боже, что я несу...

0

88

Суэйн суанна еще можно добавить Сюан и Суан

0

89

Да, тут вариаций действительно много; Джам-Джам (или Джум-Джум) у меня Юм-Юм)

0

90

У меня Джам-Джам... Прямо завидую) Юм-Юм - звучит круто!

+1


Вы здесь » Zanzarah in you! » Главные обсуждения » У кого какой перевод))>>